[ English | 日本語 | English (United Kingdom) | 한국어 (대한민국) | русский | 中文 (简体, 中国) | Deutsch | Indonesia | Türkçe (Türkiye) ]

Kegiatan tim dengan pelepasan

Halaman ini mendokumentasikan apa yang menjadi perhatian tim saya dan hal mana yang perlu dilakukan dengan rilis OpenStack. Setiap rilis OpenStack memiliki siklus sekitar 6 bulan dan jadwal yang sesuai tersedia di https://releases.openstack.org/ (mis., https://releases.openstack.org/ocata/schedule.html menjelaskan jadwal rilis Ocata).

Salah satu tujuan utama tim I18n adalah menggabungkan string yang diterjemahkan ke dalam rilis baru sehingga pengguna global lebih banyak mengalami versi terjemahan OpenStack. Untuk mencapai tujuan ini, beberapa kegiatan tim perlu disesuaikan dengan jadwal rilis.

Catatan

Tim I18n menetapkan target proyek untuk diterjemahkan dan diprioritaskan selama di seputar Forum (berganti nama dari Design Summit). Rencana dan prioritas terjemahan saat ini tersedia di translation dashboard <https://translate.openstack.org/> _.

Catatan

Istilah di halaman ini mengikuti halaman jadwal pelepasan.

Proyek yang mempengaruhi StringFreezes

Plugin Horizon dan Horizon adalah target utama yang memengaruhi StringFreezes. Perhatikan bahwa StringFreezes diterapkan pada model rilis cycle-with-milestone.

  1. [Project] Release milestone-3. Soft StringFreeze sedang berlaku.

  2. [Translator] Start translations for the release.

    • Translate master version on Zanata.

  3. [I18n PTL] Call for translation

  4. [I18n PTL] Koordinasi pelepasan dan penjabaran jadwal impor proyek individual dengan penghubung PTL atau I18n.

  5. [Project] Release RC1 dan membuat cabang yang stabil. Hard StringFreeze sedang berlaku.

  6. [Zanata admin] Create versi stabil seperti stable-newton

    • Versi stabil dibuat dari versi master pada Zanata setelah RC1 dipotong dan cabang stabil dibuat di repositori git.

    • Setelah versi stabil yang sesuai dengan cabang stabil proyek dibuat di Zanata, skrip infra akan mendorong string secara otomatis.

  7. [Translator] Translate versi stable-XXXX bukan versi master pada Zanata.

    • Pada tahap ini, versi master pada Zanata masih terbuka untuk terjemahan, namun sangat disarankan untuk mengerjakan versi stabil.

  8. [Infra] Menetapkan pekerjaan terjemahan seperti translation-jobs-newton untuk mengimpor terjemahan untuk cabang yang stabil.

    • Ini harus dilakukan setelah versi stabil pada Zanata dibuat.

  9. [Translator] Disarankan untuk menyelesaikan pekerjaan penerjemahan pada hari Senin atau Selasa minggu RC Final.

  10. [Proyek] Rilis RC2 atau RC3 akan dikirimkan dengan terjemahan terbaru. Rilis akhir RC akan terjadi satu minggu sebelum rilis resmi minggu ini.

  11. [Project] Official release!

  12. [Zanata admin] Bergabunglah dengan versi stabil kembali ke versi master.

    • Hal ini biasanya terjadi dalam waktu seminggu setelah rilis.

    • Versi stabil ditinjau dengan baik, jadi masuk akal untuk menggabungkan terjemahan ke versi master di Zanata agar tidak menerjemahkan strings yang sama lagi.

  13. Setelah rilis resmi, menerjemahkan versi master dipersilakan untuk kontribusi terjemahan hulu, namun strings asli mungkin sering berubah karena pengembangan hulu proyek.

  14. Di sisi lain, menerjemahkan versi stabil sebagai kontribusi hulu tidak dianjurkan setelah string terjemahan dikemas dengan rilis. Versi stabil akan ditutup lebih awal dari atau sekitar EOL.

  15. Jika ada bug terjemahan pada versi stabil di Zanata, sangat disarankan untuk memperbaiki bug terjemahan yang sama pada string yang sesuai di versi master.

Proyek dokumentasi

Semua dokumen OpenStack upstream di openstack-manuals dan repositori proyek menggunakan cabang (branch) master dan dapat memiliki cabang stabil tergantung pada model rilis dan memelihara dokumen dalam tim proyek yang berbeda. Para penghubung lintas proyek sangat dianjurkan untuk berkomunikasi dengan tim I18n sehingga tim I18n dapat mendiskusikan dan memutuskan dokumen stabil mana yang menjadi target dalam tim I18n dan kapan penerjemah mulai menerjemahkan dokumen stabil.

  1. Terjemahan pada versi master di Zanata biasanya direkomendasikan untuk kontribusi upstream.

  2. Setelah dokumen diterjemahkan dan ditinjau dengan baik, memperbarui www/<lang>/index.html yang ada atau membuat halaman arahan bahasa baru diperlukan.

Proyek lain yang didukung dengan pekerjaan terjemahan

Tim I18n membantu melepaskan kegiatan pada proyek lain jika proyek tersebut memiliki hubungan lintas proyek pada tim I18n dan berdasarkan permintaan.