[ English | 日本語 | English (United Kingdom) | 한국어 (대한민국) | русский | 中文 (简体, 中国) | Deutsch | Indonesia | Türkçe (Türkiye) ]

处理翻译漏洞

如果你是翻译人员或是参与 I18n 工作的人员,你可能对分类和修复翻译漏洞感兴趣 :)

漏洞分类流程遵循 一般漏洞分类流程。 如果你想帮助漏洞分类任务,首先加入 OpenStack I18n 漏洞纠正团队

翻译文档或仪表板中的漏洞主要分为以下几个方面:

  • 翻译漏洞

  • 源项目中的漏洞

  • 工具链中的漏洞

翻译漏洞

如果漏洞报出了某种语言的翻译错误,则可以将其称为 翻译漏洞 。 翻译漏洞应该在翻译工具中被修复。

如果你讲这种语言,你可以帮忙

  • 使用语言名称标记漏洞

  • 确认漏洞或将其标记为不完整

  • 给漏洞确定优先级

如果你是这种语言的翻译人员,你可以帮忙

  • 将漏洞分配给你或者你的语言小组的成员,然后将其标记为“进行中”

  • 通过访问 Zanata 中的相应资源并更正翻译来修复它。

注解

作为一名翻译人员,如果报出的漏洞超出了翻译漏洞的范畴,最好通过邮件列表或 IRC 频道询问 I18n 小组成员。 他们可以处理这样的漏洞。

源项目中的漏洞

可翻译字符串是从源项目中提取的。 因此,一些 i18n 漏洞可能是由包含这些可翻译字符串的源项目的原始字符串/源代码中的漏洞引起的。那些类型的漏洞应该在源项目中被修复。

在大多数情况下,源项目将是以下之一:

你必须确定漏洞是 翻译漏洞 还是 源项目中的漏洞 。 在源项目中的典型 i18n 漏洞包括:

  • 原始字符串或消息不正确。

  • 翻译缺失。 翻译缺失可能是由于没有从源项目中提取英语字符串,或者是由于真正的翻译缺失引起的。 如果某些翻译在两种不同的语言中都缺失了,它们可能是源项目中的漏洞。 要不然,他们就是真正的翻译缺失。

  • 报出英文字符串的那些漏洞很难在你的语言里翻译。 例如,翻译人员无法控制单词的顺序,或者复数形式不被支持。 通常情况,这类漏洞是在原始字符串中的,仅仅通过更改字符串无法修复它们,需要更多的工作。

如果被报出的漏洞是源项目中的漏洞,你可以提供以下帮助

  • 使用项目名称标记它,例如 “horizon” 或 “docs”。

  • 添加源项目到这个漏洞的“亦影响项目”。

  • 确认漏洞

  • 给漏洞确定优先级

工具链中的漏洞

如果你遇到更复杂的事情,包括翻译工具链或其他东西,最推荐的方法是在 I18n 邮件列表 openstack-i18n@lists.openstack.org 中询问它。 当然,你可以直接针对相关项目提交漏洞。